您的位置:首页 >房产频道 > 要闻动态 >

石壕史原文及翻译注释(石壕史原文及翻译)

导读 大家好,今天小六子来为大家解答以下的问题,关于石壕史原文及翻译注释,石壕史原文及翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、

大家好,今天小六子来为大家解答以下的问题,关于石壕史原文及翻译注释,石壕史原文及翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、原文暮投石壕村,有吏夜捉人。

2、老翁逾墙走,老妇出门看。

3、吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。

4、一男附书至,二男新战死。

5、存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。

6、有孙母未去,出入无完裙。

7、老妪力虽衰,请从吏夜归。

8、急应河阳役,犹得备晨炊。

9、夜久语声绝,如闻泣幽咽。

10、天明登前途,独与老翁别。

11、翻译傍晚投宿石壕村,有差役夜里来强征兵。

12、老翁越墙逃走,老妇出门查看。

13、差役吼得是多么凶狠啊!老妇人是啼哭得多么可怜啊!听到老妇上前说:我的三个儿子去邺城服役。

14、其中一个儿子捎信回来,说两个儿子刚刚战死了。

15、活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的孙子。

16、因为有孙子在,他母亲还没有离去,进进出出都没有一件完整的衣服。

17、老妇虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去。

18、赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。

19、夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。

20、天亮临走的时候,只同那个老翁告别。

21、出处唐·杜甫《石壕吏》扩展资料:创作背景公元758年,为平息安(安禄山)史(史思明)之乱,郭子仪、李光弼等九位节度使,率兵20万围攻安庆绪(安禄山的儿子)所占的邺郡(今河南安阳),胜利在望。

22、但在第二年春天,由于史思明派来援军,加上唐军内部矛盾重重,形势发生逆转,在敌人两面夹击之下,唐军全线崩溃。

23、郭子仪等退守河阳(今河南孟州),并四处抽丁补充兵力。

24、公元759年(乾元二年)春,杜甫由左拾遗贬为华州司功参军。

25、他离开洛阳,历经新安、石壕、潼关,夜宿晓行,风尘仆仆,赶往华州任所。

26、所经之处,哀鸿遍野,民不聊生,这引起诗人感情上的强烈震动。

27、他在由新安县西行途中,投宿石壕村,遇到吏卒深夜捉人,于是就其所见所闻,写成这篇不朽的诗作。

28、原文赏析《石壕吏》是一首杰出的现实主义的叙事诗,写了差吏到石壕村乘夜捉人征兵,连年老力衰的老妇也被抓服役的故事,揭露了官吏的残暴和兵役制度的黑暗,对安史之乱中人民遭受的苦难深表同情。

29、参考资料来源:百度百科-石壕吏。

本文分享完毕,希望对你有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!