李密陈情表原文及翻译(陈情表原文及翻译)
大家好,今天小六子来为大家解答以下的问题,关于李密陈情表原文及翻译,陈情表原文及翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、原文:【陈情表】(李密)臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
2、生孩六月,慈父见背。
3、行年四岁,舅夺母志。
4、祖母刘,愍臣孤弱,躬亲抚养。
5、臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至於成立。
6、既无叔伯,终鲜兄弟。
7、门衰祚薄,晚有儿息。
8、外无期功强近之亲,内无应门五尺之童,茕茕孑立,形影相吊。
9、而刘夙婴疾病,常在床蓐。
10、臣侍汤药,未尝废离。
11、逮奉圣朝,沐浴清化。
12、前太守臣逵,察臣孝廉。
13、后刺史臣荣,举臣秀才。
14、臣以供养无主,辞不赴命。
15、诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
16、猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
17、臣具以表闻,辞不就职。
18、诏书切峻,责臣逋慢,郡县逼迫,催臣上道。
19、州司临门,急於星火。
20、臣欲奉诏奔驰,则以刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
21、臣之进退,实为狼狈。
22、伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
23、且臣少事伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
24、今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀?但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
25、臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终馀年。
26、母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
27、臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节於陛下之日长,报刘之日短也。
28、乌鸟私情,愿乞终养。
29、臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
30、愿陛下矜愍愚诚,听臣微志。
31、庶刘侥幸,卒保馀年,臣生当陨首,死当结草。
32、臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
33、【译文】 臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。
34、经过了四年,舅父强行改变了母亲原想守节的志向。
35、我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。
36、臣子小的时候经常有病,九岁时还不会走路。
37、孤独无靠,一直到成人自立。
38、既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福气少,直到很晚才有了儿子。
39、在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照管门户的僮仆。
40、孤孤单单地自己生活,每天只有自己的身体和影子相互安慰。
41、而祖母刘氏很早就疾病缠身,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉离开过她。
42、 到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。
43、前些时候太守逵,推举臣下为孝廉,后来刺史荣又推举臣下为秀才。
44、臣下因为没有人照顾我祖母,就都推辞掉了,没有遵命。
45、朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马。
46、像我这样出身微贱地位卑下的人,担当服待太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。
47、我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。
48、但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意怠慢。
49、郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,十万火急,刻不容缓。
50、我很想遵从皇上的旨意立刻为国奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉又不见准许。
51、我是进退维谷,处境十分狼狈。
52、 我想圣朝是以孝道来治理天下的,凡是故旧老人,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢?而且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,历任郎中和尚书郎,本来图的就是仕途通达,无意以名誉节操来炫耀。
53、现在我是一个低贱的亡国俘虏,实在卑微到不值一提,承蒙得到提拔,而且恩命十分优厚,怎敢犹豫不决另有所图呢?但是只因为祖母刘氏已是西山落日的样子,气息微弱,生命垂危,朝不保夕。
54、臣下我如果没有祖母,是活不到今天的;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。
55、我们祖孙二人,互相依靠,相濡以沫,正是因为这些我的内心实在是不忍离开祖母而远行。
56、 臣下我今年四十四岁了,祖母今年九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。
57、我怀着乌鸦反哺的私情,企求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。
58、我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。
59、希望陛下能怜悯我愚昧至诚的心,满足臣下我一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。
60、我活着当以牺牲生命,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。
61、臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表以求闻达。
本文分享完毕,希望对你有所帮助。