《风亭集》的原文与翻译
大家好,今天小六子来为大家解答以下的问题,关于《风亭集》的原文与翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、[原文] 修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。
2、问诸滁人,得于州南百步之远。
3、其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。
4、俯仰左右,顾而乐之。
5、于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。
6、 滁于五代干戈之际,用武之地也。
7、昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。
8、修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求晖、凤就擒之所。
9、而故老皆无在也,盖天下之平久矣。
10、 自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海一。
11、向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。
12、欲问其事,而遗老尽矣。
13、今滁介江淮之间,舟车商贾。
14、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。
15、而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也! 修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。
16、既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉;掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。
17、又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也,因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。
18、 夫宣上恩德以与民共乐,刺史之事也。
19、遂书以名其亭焉。
20、 〔译文〕 我治理滁州以后的第二年春天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。
21、向滁州人讯问泉水的所在地,就在距离滁州城南面一百步的近处。
22、它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。
23、我上下左右都 看过,很爱这里的风景。
24、由于这样,我就叫人疏通泉水,凿开石头,拓出空地,造了一座亭子,就同滁州人在那里游玩。
25、 滁州在五代混战的时候,是个互相争夺的地区。
26、过去,太祖皇帝曾经率领后周兵在清流山下击溃李景的十五万军队,在滁州东门的外面活捉了他的大将皇甫晖、姚凤,就此平定了滁州。
27、我曾经考察过滁州地区的山水,查核过滁州地区的图籍,登上高山来眺望清流关,想寻找皇甫晖、姚凤被捉的地方。
28、可是,当时的人都已经不在,因为天下太平的时间长久了。
29、 自从唐朝败坏了它的政局,全国四分五裂,英雄们全都起来争夺天下,到处成为敌国的,哪能数得清呢?到了大宋朝接受天命,圣人一出现,全国就统一了。
30、以前的凭靠险要的割剧都被削平消灭,在一百年之间,静静地只看到山高水清;要想问问那时的情形,可是留下来的老年人已经死光了。
31、如今,滁州处在长江、江淮之间,是乘船坐车的商人和四面八方的旅游者不到的地方,百姓活着不知道外面的事情,宝刀不老耕田各地和穿衣吃饭,欢乐地度过一生,死后被人送进坟墓。
32、有谁晓得这是皇帝的功德,让百姓休养生息,滋润化育到一百年的长久呢! 我来到这里,喜欢这地方僻静,而且政事简单,又喜爱它的风俗安宁闲适。
33、在山谷之间找到这泉水以后,就经常同滁州人在这里抬头望丰山,低头听泉声;春天采摘幽香的山花,大旱天托庇在乔木下乘凉,妻了秋冬两季,经过风霜冰雪,山水更加清楚地显露出明净秀美,四季的景色没有什么不可爱的。
34、双庆幸这里的百姓喜欢那年景的丰收,高兴同我一起游玩,因此我根据这里的山水,称道这里的风俗的美好,使百姓知道能够安享这丰收年景的欢乐的原因,是幸运地生活在太平无事的时代啊。
35、 宣传皇上的恩德来和百姓共同欢乐,这是州官的事情。
36、因此,我写下这篇文章,来给这座亭子命名。
本文分享完毕,希望对你有所帮助。