三峡原文及翻译注释简单(三峡原文及翻译注释)
大家好,今天小六子来为大家解答以下的问题,关于三峡原文及翻译注释简单,三峡原文及翻译注释这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、【作者介绍】 郦道元(466或472—527)字善长,北魏时期范阳(今河北省涿县)人。
2、散文家、地理学家。
3、出生于官宦世家.他的父亲郦范年少有为,在太武帝时期,给事东宫,后来以他优秀的战略眼光成为了一个优秀的军师,曾经做过平东将军和青州刺史。
4、郦道元也先后在平城(北魏首都,今山西省大同市)和洛阳(公元493年北魏首都南迁到这里)担任过骑都尉,御史中尉和北中郎将等中央官史,并且多次出任地方官,做过冀州(今河北省冀县)长史,鲁阳郡(今河南省鲁山县)太守,东荆州(今河南省唐河县)刺史,河南(今洛阳)尹等职务。
5、 郦道元前半生,北魏正是鼎盛时期,公元439年,北魏太武帝统一北方之后,经过献文,文成等诸多帝王的励精图治,至后来的北魏孝文帝的积极改革,北魏国力日渐强盛。
6、郦道元也跟随孝文帝等人致力于统一大愿的实现。
7、然而,在孝文帝死后,北魏从500年开始,国内矛盾又开始高涨起来,逐渐走下坡路,至527年,六镇叛乱,四方叛乱揭竿而起。
8、在国家正值多事之秋的时候,郦道元慷慨殉国。
9、长空孤雁鸣,秦山鸟悲歌,在流星闪过之时,一代英豪就此陨落。
10、郦道元在做官期间,“执法清刻”,“素有严猛之称”。
11、颇遭豪强和皇族忌恨。
12、北魏孝昌三年(公元527年),郦道元在奉命赴任关右大使的路上,雍州刺史萧宝夤受汝南王元悦怂恿派人把郦道一行围困在阴盘驿亭(在今陕西省临潼东)。
13、亭在冈上,没有水吃,凿井十几丈,仍不得水,最后力尽,和他的弟弟道峻以及两个儿子一同被杀害。
14、郦道元从少年时代起就爱好游览。
15、他跟随父亲在青州时候,曾经和友人游遍山东。
16、做官以后,到过许多地方,每到一个地方,都要游览当地名胜古迹,留心勘察水流地势,探溯源头,并且在余暇时间阅读了大量地理方面的著作,逐渐积累了丰富的地理学知识。
17、他一生对我国的自然、地理作了大量的调查、考证和研究工作,并且撰写了地理巨著——《水经注》,为我国古代的地理科学做出了重大的贡献。
18、 【原文】 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。
19、重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(x ī )月。
20、 至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。
21、或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
22、 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
23、绝巘(yǎn ) 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
24、清荣峻茂,良多趣味。
25、 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝。
26、故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳(cháng)。
27、” 【翻译】 在三峡的七百里之间,两岸山连着山,没有一点空中断的地方。
28、重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳。
29、如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。
30、到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔断了。
31、如果有皇帝的命令急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。
32、这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马驾着疾风,也不如它行得快。
33、 到了春、冬两季时,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水,映出了各种景物。
34、极高的山峰上生长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来。
35、水清,树荣,山高,草茂,实在有很多乐趣。
36、 每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的树林山涧一片寂静。
37、经常有猿猴在高处长鸣,叫声连续不断,声音非常凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。
38、所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
39、” 【注解】 名字:“三峡” 自 / 三 峡 七 百 里 中 , 两 岸 / 连 山 , 略 无 / 阙quē 处 。
40、 重chóng 岩 / 叠 嶂zhàng , 隐 天 / 蔽 日 。
41、 自 非 / 亭 午 夜 分 , 不 见 / 曦xī 月 。
42、 至 于 夏 / 水 襄 陵 , 沿 / 溯sù / 阻 绝 。
43、 或 / 王 命 急 宣 , 有 时 / 朝 发 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其 间jiān / 千 二 百 里 , 虽 / 乘 奔bēn 御 风 , 不 以 / 疾 也 。
44、 春 冬 之 时 , 则 / 素 湍tuān / 绿 潭 , 回 清 / 倒 影 。
45、 绝 巘yǎn / 多 生 怪 柏bǎi , 悬 泉 / 瀑 布 , 飞 漱shù / 其 间 。
46、 清 / 荣 / 峻 / 茂 , 良 / 多 / 趣 / 味 。
47、 每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 涧 肃 , 常 有 / 高 猿 长 啸 , 属zhǔ / 引 凄 异 , 空 谷 / 传 响 , 哀 转 / 久 绝 。
48、 故 / 渔 者 歌 曰 : “ 巴 东 三 峡 巫 峡 长cháng , 猿 鸣 三 声 泪 沾 裳/。
49、 ” 【三峡】: 选自《水经注疏》。
50、瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。
51、郦道元(466或472—527),范阳涿(zhuō)县(现在属河北)人,北魏地理学家。
52、好学博览,留心水道等地理现象,撰《水经注》。
53、其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗址、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。
54、该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。
55、 【七百里】:约合现在二百公里。
56、 【两岸连山,略无阙处】:两岸都是相连的高山,没有中断的地方。
57、略无,毫无。
58、阙,通“缺”。
59、 【亭午】:正午。
60、 【夜分】:半夜。
61、 【曦】:日光,这里指太阳。
62、 【襄】:上。
63、 【沿】:顺流而下。
64、 【溯(sù)】:逆流而上。
65、 【白帝】:在现在重庆奉节东。
66、 【江陵】:即现在湖北江陵。
67、 【奔】:这里指飞奔的马。
68、 【疾】:快。
69、 【素湍(tuān)】:白色的急流。
70、 【回清】:回旋的清波。
71、 【绝巘(yǎn)】:极高的山峰。
72、 【飞漱(shù)】:飞泻冲荡。
73、 【清荣峻茂】:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
74、 【晴初】:天刚晴。
75、 【霜旦】:下霜的早晨。
76、 【属(zhǔ)引】:接连不断。
77、属:连接。
78、引,延长。
79、 【巴东】现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。
80、 【古今异义词】 或王命急宣(或 古义:如有 ) (或 今义:常用于选择复句的关联词) 2、至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到”和一个介词“于” ) (至于今义:常连在一起,表示另提一事) 3、虽乘奔御风 (虽 古义:即使 ) (虽 今义:虽然) 【一词多义】 ①自:自三峡七百里中(在) 自非亭午夜分(如果) ②绝:沿溯阻绝(断绝) 绝巘多生怪柏(极,最) 哀转久绝(停止) 【通假字】 ①略无阙处(“阙”通“缺”,缺少) ②哀转久绝(“转”通“啭”,婉转发生) 【词类活用】 ①虽乘奔御风,不以疾也。
81、(奔:动词用作名词,飞奔的马) ②回清倒影(清:形容词用作名词,清波) ③晴初霜旦(霜:名词用作动词,结霜) ④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里) 【特殊句式】 1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”。
82、2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”。
83、 【重点语句翻译】 虽乘奔御风,不以疾也。
84、 译:即使骑着奔驰的骏马,驾着风,也没有这样快。
85、 2、清荣峻茂,良多趣味。
86、 译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味 3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
87、 译:到了夏天江水暴涨,顺流而下逆流而上的船只都被阻隔断了。
88、 4、空谷传响,哀转久绝。
89、 译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。
90、 5、自非亭午夜分,不见曦月。
91、 译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
本文分享完毕,希望对你有所帮助。