狼(其一)翻译((二) 狼 翻译)
大家好,小房来为大家解答以上的问题。狼(其一)翻译,(二) 狼 翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、《狼》译文: 有个屠户天晚回家, 担子里的肉已经卖完了, 只剩下一些骨头。
2、 路上遇到两只狼, 紧随着走了很远。
3、 屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。
4、 一只狼得到骨头停下了, 另一只狼仍然跟着。
5、 屠户又拿起一块骨头扔过去, 后得到骨头的那只狼停下了, 可是先得到骨头的那只狼又跟上来。
6、 骨头已经扔完了, 两只狼像原来一样一起追赶。
7、 屠户很急很怕, 恐怕前后一起受到狼的攻击。
8、 看见野地里有一个打麦场, 场主人把柴草堆在打麦场里, 覆盖成小山似的。
9、 屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面, 放下担子拿起屠刀。
10、 两只狼都不敢向前, 瞪眼朝着屠户。
11、 过了一会儿, 一只狼径直走开, 另一只狼像狗似的蹲坐在前面。
12、 时间长了, 那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。
13、屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
14、 屠户正要上路,转到柴草堆后面一看, 只见另一只狼正在柴草堆里打洞, 想要钻过去从背后对屠户进行攻击。
15、 狼的身子已经钻进一半, 只有屁股和尾巴露在外面。
16、 屠户从后面砍断了狼的后腿, 也把狼杀死。
17、 这才明白前面的那只狼假装睡觉, 原来是用来诱惑敌方的。
18、 狼也太狡猾了, 可是一会儿两只狼都被砍死, 禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人们增加笑料罢了。
19、 --作者简介: 蒲松龄,字留仙,号柳泉居士。
20、著有《聊斋志异》原文共三则,郭沫若曾评价《聊斋志异》“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分。
21、” 原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
22、途中两狼,缀行甚远。
23、 屠俱,投以骨。
24、一狼得骨止,一狼仍从。
25、复投之,后狼止而前狼又至。
26、骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
27、 屠大窘,恐前后受其敌。
28、顾野有麦场,场主堆薪其中,苫蔽成丘。
29、屠乃奔倚其下,驰担持刀。
30、狼不敢前,眈眈相向。
31、 少时,一狼径去,其一犬坐于前。
32、久之,目似暝,意暇甚。
33、屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
34、方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
35、身已半入,止露尻尾。
36、屠自后断其股,亦毙之。
37、乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
38、 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。