瓦尔登湖哪个版本值得入手(瓦尔登湖哪个译本好)
大家好,今天小六子来为大家解答以下的问题,关于瓦尔登湖哪个版本值得入手,瓦尔登湖哪个译本好这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、我喜欢王义国翻译的版本,因为我就买的他这版,封面又好看价格实惠,有个偏见感觉他贴近梭罗风格,我发现每个译本对一段话的解释意思会大不相同,你顺便看看你喜欢哪个版本?比如对全书开始第二段,对比原文,好像只有王义国一个人翻对了。
2、原文I should not obtrude my affairs so much on the notice of my readers if very particular inquiries had not been made by my townsmen concerning my mode of life, which some would call impertinent, though they do not appear to me at all impertinent, but, considering the circumstances, very natural and pertinent.Some have asked what I got to eat; if I did not feel lonesome; if I was not afraid; and the like. Others have been curious to learn what portion of my income I devoted to charitable purposes; and some, who have large families, how many poor children I maintained.王义国 要不是镇上的人们对我的生活方式百般探究,我是不会强加于人,让读者注意到我的私事的。
3、有些人会认为这些探究不相干,不过在我看来却一点也不是不相干,而是鉴于种种情况,是非常自然而又相干的。
4、李继宏我原本不想跟读者讲述太多和我个人有关的事情,可是镇上的人特别关注我的生活方式,有些人觉得那是荒唐和不可行的,但我并不这么想,综合种种情况来看,我认为那是非常自然而可行的。
5、王家湘要不是镇里的人对我的生活方式提出十分详细的询问,我本来是不会用这么多自己的事情来打扰读者的。
6、有的人认为我这种生活方式古怪不合理,然而我丝毫也不觉得是这样,而且,考虑到当时的情况,它是非常自然和合理的。
7、许崇信、林本椿要不是镇上的人对我的生活方式特别关注,东询西问,我本不会如此冒昧描述自己的经历,以引起读者注意的。
8、有人认为询问这类事不恰当,可我却不这么看,鉴于当时的具体情况,倒是十分自然而又恰当的。
9、徐迟要不是市民们曾特别仔细地打听我的生活方式,我本不会这般唐突,拿私事来渎请读者注意的。
10、有些人说我这个生活方式怪僻,虽然我根本不觉得怪僻,考虑到我那些境遇,我只觉得非常自然,而且合情合理呢。
本文分享完毕,希望对你有所帮助。