中文西班牙语在线翻译(西班牙语在线翻译器)
大家好,今天小六子来为大家解答以下的问题,关于中文西班牙语在线翻译,西班牙语在线翻译器这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、你拼写能力很差的样子~~如果是阿根廷发音的话~应该是:1-QUEQUIERES?你要干嘛?(语气上是“干嘛?”,但是如果比较友善的讲法多次是“QUETEPUEDOAYUDAR?”)然后后面的yanopuedodomovos是:我不可以DOMOVOS,这个DOMOVOS我真的想不是什么~~这发音很离奇。
2、2-SALGO是SALIR的变位,SALGO是第一人称,意思是“要我离开?”或“要我出去?”而SALIS呢这个应该讲错的吧?根据这样的连接应该是你讲了SALIS,然后别人问你:你刚刚说SALGO还是SALIS。
3、如果是SALIR的第二人称过去式那么就是SALISTE(过往,你离开了?)。
4、3-应该是BUENO吧?如果是BUONO的话就是意大利语了。
5、连个N应该是发音的时候加强了EN音所以听起来是NN实际上在语源学上的确两个N的但是因为听起来跟一个N没太大分别所以后来的双N都减了一个N。
6、比如CONECTAR,MANUAL,ANA(现在还有很多人的名字是写成ANNA的)。
7、而BUENO的意思是:“好”。
8、语起上可能加了个S结尾吧~~~~(或者像某些人说BUENOSDIAS加了个S一样)~~~比如在英文里的WELL,组语词的方式加了在句子上。
9、4-这个很离谱~听力很差吧~~有可能是AUNQUETAMBIEN也可能是AUNQUE~ESTABIEN。
10、第一个情况下是连句的,“什么什么。
11、AUNQUETAMBIEN。
12、然后什么什么”这情况的意思是“就算一样(。
13、什么什么。
14、就算。
15、什么什么。
16、都一样。
17、是什么什么。
18、”第二个情况下应该是想表达“就算是。
19、(然后打断了)~~好吧,就这样。
20、”原本是想矫正或提问的结果想着想着觉得是对的就接受了(感觉上应该是这样)。
21、不过也可以是:AUQUEESTABIEN“。
22、就算是对的。
23、”5-这句相当严重,是不是PODRAONO?或PODRASONO?就是“你可以不?”或“他行吗?”但听发音应该是第一个“你可以吗?”6-SOLOAMO如果直接这么翻译的话是“就是喜欢”或“我只爱”但是如果AMO后面少了个R的话那么就差很远了,SOLOAMOR(“只有爱”,“只有爱情”或“只有爱人/恋人”都可以译)在歌词上应该经常看到。
24、7-听发音应该是CONTIGOIGUALMENTE。
25、IGUALMENTE是“一样”的意思,在问候语答的时候经常会听见。
26、比如:QUETENGAUNBUENDIA(祝你有好的一天/祝你幸运)然后别人就会答,IGUALMENTE(你也是,等于在英语里的YOUTOO~)。
27、但是加上CONTIGO在前面~~~~~个人觉得~~听起来好像在讽刺他人。
28、因为我很少听阿根廷人讲话所以有可能是他们喜欢加CONTIGO在前面吧。
29、PS:你的听力很差~~~加强下吧,多点补习。
本文分享完毕,希望对你有所帮助。