《早发白帝城》的翻译(早发白帝城翻译及赏析)
大家好,今天小六子来为大家解答以下的问题,关于《早发白帝城》的翻译,早发白帝城翻译及赏析这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、全诗四句全在一个“流”字,以体现诗人遇赦之后,从此海阔天空的爽快心情。
2、首句“彩云间”三字,描写白帝城地势之高,为全篇描写下水船走得快这一动态蓄势。
3、“彩云间”的“间”字当作隔断之意,诗人回望云霞之上的白帝城,以前的种种恍如隔世。
4、一说形容白帝城之高,水行船速全在落差。
5、如果不写白帝城之高,则无法体现出长江上下游之间斜度差距之大。
6、白帝城地势高入云霄,于是下面几句中写舟行的迅捷、行期的短暂、耳(猿声)目(万重山)的不暇迎送,才一一有着落。
7、“彩云间”也是写早晨景色,显示出从晦冥转为光明的大好气象,而诗人便在这曙光初灿的时刻,怀着兴奋的心情匆匆告别白帝城。
8、第二句的“千里”和“一日”,以空间之远与时间之短作悬殊对比。
9、这里,巧妙的地方在于那个“还”字上。
10、“还”,归来的意思。
11、它不仅表现出诗人“一日”而行“千里”的痛快,也隐隐透露出遇赦的喜悦。
12、江陵本非李白的家乡,而“还”字却亲切得如同回乡一样。
13、一个“还”字,暗处传神,值得读者细细玩味。
14、第三句的境界更为神妙。
15、古时长江三峡,“常有高猿长啸”。
16、诗人说“啼不住”,是因为他乘坐飞快的轻舟行驶在长江上,耳听两岸的猿啼声,又看见两旁的山影,猿啼声不止一处,山影也不止一处,由于舟行人速,使得啼声和山影在耳目之间成为“浑然一片”,这就是李白在出峡时为猿声山影所感受的情景。
17、身在这如脱弦之箭、顺流直下的船上,诗人感到十分畅快和兴奋。
18、清代桂馥称赞:“妙在第三句,能使通首精神飞越。
19、”(《札朴》)瞬息之间,“轻舟”已过“万重山”。
20、为了形容船快,诗人除了用猿声山影来烘托,还给船的本身添上了一个“轻”字。
21、直说船快,那便显得笨拙;而这个“轻”字,却别有一番意蕴。
22、三峡水急滩险,诗人溯流而上时,不仅觉得船重,而且心情更为滞重,“三朝上黄牛,三暮行太迟。
23、三朝又三暮,不觉鬓成丝。
24、”(《上三峡》)如今顺流而下,行船轻如无物,船的快速读者可想而知。
25、而“危乎高哉”的“万重山”一过,轻舟进入坦途,诗人历尽艰险、进入康庄旅途的快感,也自然而然地表现出来了。
26、这最后两句,既是写景,又是比兴,既是个人心情的表达,又是人生经验的总结,因物兴感,精妙无伦。
27、全诗给人一种锋棱挺拔、空灵飞动之感。
28、然而只看这首诗的气势的豪爽,笔姿的骏利,还不能完备地理解全诗。
29、全诗洋溢的是诗人经过艰难岁月之后突然迸发的一种激情,所以在雄峻和迅疾中,又有豪情和欢悦。
30、快船快意,给读者留下了广阔的想象余地。
31、为了表达畅快的心情,诗人还特意用上平“删”韵的“间”、“还”、“山”来作韵脚,使全诗显得格外悠扬、轻快,回味悠长。
32、[4]这首有名的七绝,不无夸张和奇想,写得流丽飘逸,惊世骇俗,美轮美奂,但又不假雕琢,随心所欲,自然天成。
33、前人对这首诗好评如潮,如杨慎《升庵诗话》:“惊风雨而泣鬼神矣。
34、”清代乾隆御定《唐宋诗醇》卷七:“顺风扬帆,瞬息千里,但道得眼前景色,便疑笔墨间亦有神助。
35、三四设色托起,殊觉自在中流。
36、”丁龙友评价:“此是神来之调。
37、”吴昌琪《删订唐诗解》卷一三:“插猿声一句,布景着色之。
38、”应时《李诗纬》卷四:“等闲道出,却使人揣摩不及。
39、”千百年来,这首诗一直被人们视若珍品。
40、这首诗的名句是“两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
41、”。
本文分享完毕,希望对你有所帮助。